《梦游天姥吟留别》唐 李白(梦游天姥吟留别背诵口诀)
梦游天姥吟留别
唐 李白
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?

来自百度图片 侵删
【格式】杂言古诗
【名句】安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?
【基调】李白梦游记
【年龄】李白45岁或46岁,公元745年/746年,李白被赐金还山之后几年
【别称】《别东鲁诸公》、《梦游天姥山别东鲁诸公》
【译文】
听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到。越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。奇花异草,怪石林立,令人陶醉。倏忽间,就到了黄昏。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震惊。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列,多如密麻。
忽然我魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去东鲁啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!【注释】
天姥(mǔ)山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
瀛(yíng)洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。
烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。
微茫:景象模糊不清。
信:确实,实在。
越人:指浙江一带的人。
明灭:忽明忽暗。睹:看见。
向天横:直插天空。横:直插。
势拔五岳掩赤城:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔:超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天台山的北部。天台(tāi):指天台山,在浙江。
四万八千丈:又作“一万八千丈”。
对此欲倒东南倾:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
因:依据。之:指代前边越人的话。
镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
渌(lù):清。
清:这里是凄清的意思。
谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
青云梯:指直上云霄的山路。
半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
暝(míng),日落,天黑。
殷(yǐn)岩泉:即“岩泉殷”。殷:这里用作动词,震响。
栗:同“慄”,“使……惊”的意思。
青青:黑沉沉的。
澹(dàn)澹:波浪起伏的样子。
列缺:指闪电。
洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天:仙人居住的洞府。扉:门扇。訇然:形容声音很大。
青冥:指天空。浩荡,广阔远大的样子。
金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
云之君:云里的神仙。
鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾:传说中的如凤凰一类的神鸟。回:旋转,运转。
恍:恍然,猛然。
觉(jué):醒。
失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来:原来。烟霞:指前面所写的仙境。
东流水:像东流的水一样一去不复返。
白鹿:传说神仙或隐士多骑白鹿。须:等待。
摧眉折腰:低头弯腰。摧眉:即低眉。【创作背景】
这首诗的创作年份作年份有两种说法:一说公元745年(天宝四载,李白45岁),另一说公元746年(天宝五载,李白46岁)。公元744年(唐玄宗天宝三载,李白44岁),李白在长安受到权贵的排挤,被“赐金还山”放出京,返回东鲁(在今山东)家园,之后李白再度踏上漫游的旅途。这首诗描绘梦中游历天姥山的情景,大约作于李白即将离开东鲁南游吴越之时,是他告别东鲁朋友时所作,所以又题作“梦游天姥山别东鲁诸公”。
【赏析】
《梦游天姥吟留别》是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。李白以其丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,构成一幅亦幻亦真的梦游图。
公元744年(唐玄宗天宝三载,李白44岁),李白在长安受到权贵的排挤,被“赐金还山”放出京,返回东鲁(在今山东)家园,之后李白再度踏上漫游的旅途。 李白虽然已经离开官场有些年月,但仍对曾在政治上遭受的打击愤愤不平,所以才有始终最后“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的呼声。
这首诗写的既浪漫又夸张。
瀛洲,是传说中的仙山,虚无缥缈。开头先提瀛洲,就先给人一种缥缈虚无的感觉;然后再说现实中的天姥山,在浮云彩霓中时隐时现,胜似仙境。以虚衬实,写得神奇玄幻,浪漫无比。
天姥山虽号称奇绝,但与五岳相比,仍有小巫见大巫之别。可是在李白笔下,却是“势拔五岳掩赤城”,比五岳还更挺拔。就连著名的天台山也似乎要拜倒在天姥的脚下。如此夸张直言,恐怕也只有在诗仙李白口中说出才让人信服。
而天台山瑰丽变幻的奇景,更是令人向往:飞渡镜湖、攀登青云梯、半壁海日,空中天鸡、迷花倚石、熊咆龙吟……所写之处尽见浪漫。而“丘峦崩摧”中“訇然中开”的神仙世界更神秘不可知,青冥浩荡、日月照耀,神仙披彩虹为衣,驱长风为马,虎为之鼓瑟,鸾为之驾车,群仙好象列队迎接诗人的到来……一场耀眼的“群仙Party”,是何等的惊心眩目,光耀夺人!这又是多么盛大而热烈的场面。“
这首诗虽写梦游奇境,但依然着眼于现实。梦醒之后,回归现实,“世间行乐亦如此,古来万事东流水”,饱含着诗人几多失意和深沉的感慨。此时此刻,诗人感到最能抚慰心灵的是“且放白鹿青崖间,须行即骑访名山”,徜徉山水的乐趣,才是最快意的。
本来诗意到此似乎已尽,但最后两句“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!”如天外飞来之笔,点亮了全诗的主题:对于名山仙境的向往,是出之于对权贵的抗争,它唱出封建社会中多少怀才不遇的人的心声。诗仙李白亦不例外!
首诗虽然是一首“吐槽诗”,但全诗并不见消沉之感,反而格调却愈显昂扬。这也是李白的独到之处。