当前位置:首页 > 杂谈 > 正文内容

阿房宫赋 原文及其翻译(阿房宫赋拼音版)

2024-09-20 12:07:45杂谈169

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

(六国覆灭,天下统一,蜀地的山林被砍尽,阿房宫建成了。)

覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。

(它覆压着三百多里的地面,完全遮蔽了天空和太阳。从骊山向北构筑,再向西弯折,一直延伸到咸阳。渭水和樊川两条河流,缓缓地流进宫墙。)

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

(五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊像腰带一样曲折迂回,屋檐像鸟喙一样向高空飞啄;亭台楼阁各自依凭不同的地势,参差环抱都向中心汇聚,密密匝匝的屋檐对峙交叠。盘旋婉转,屈曲回环,像蜂房,如水涡精致套连,挺拔矗立,不知道它们有几千万座。)

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

(长桥横卧在水面上,没有一点云彩,哪里来的蛟龙飞腾?双层的楼间通道架在半空,并非雨过天晴,哪里来的七彩霓虹,高低参差,幽冥迷离的楼阁,使人辨不清南北东西。)

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(歌台上乐声温柔,呈现出合乐的春光,舞殿里彩袖飘拂,引动出凄凉的风雨,在同一天内,在同一座宫里,气候却截然不同。)

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。

(妃子嫔妇,诸侯的女儿孙女,辞别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。她们早上唱歌,晚上弹琴,成为秦国的宫人。)

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

(明亮的星星闪闪烁烁,是她们打开了梳妆的明镜,乌黑的云彩纷纷扰扰,是她们梳理着清晨的发髻;渭水泛起一层油腻,是她们泼下的胭脂水;烟雾缭绕弥漫,是她们焚燃了熏香椒兰。)

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

(雷霆忽然震响,是宫车驰过,辘辘的车轮声,渐听渐远,远远的,不知道它所去的地方。宫女们把自己的每一寸肌肤,每一种容貌,都修饰到最为美好,最为妩媚,然后久久伫立着,期望秦始皇的宠幸光临,可有的人三十六年都没有能见到始皇。)

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

(燕国赵国收藏的珍宝,韩国魏国聚敛的金玉,齐国楚国保存的瑰奇,都是多少代多少年,从他们的人们手中掠夺来,堆积得像山一样,可是国家破亡,所有这一切一天都不能再占有,被运送到阿房宫中,宝鼎被当作铁锅,宝玉被当作石头,黄金被当成土块,珍珠被当作砂砾,丢得到处都是,秦国人看待它们,也不怎么爱惜。)

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?

(唉!一个人的心思,也是千万人的心思,秦始皇喜欢繁华奢侈,百姓也眷念自己的家庭。为什么搜刮钱财时达到一锱一珠也不放过的极点,挥霍它们时却像泥沙一样呢?)

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

(使得支撑大梁的柱子,比田里的农夫还要多,架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多,纵纵横横的栏杆门槛比九州的城郭还要多,裸露的钉头,比粮仓里的谷粒还要多,呕哑的琴声笛声,比闹市里的人声还要多。)

使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。

(使天下的百姓不敢于说话,却敢于在心中愤怒,秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。)

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。

(戍守边疆的士卒陈胜,吴广一声大叫,函谷关就被刘邦攻占了,楚国人项羽放了一把火,可惜那阿房宫就变成了一片焦土。)

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

(唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。)

嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

(唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,那么依靠他们就足以抵抗秦国了;如果秦统一后也能爱惜六国的百姓,那么就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够消灭呢?)

秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

(秦人没有时间亲自为自己的灭亡而哀叹,那么后代人为它哀叹;后代人哀叹但是却不以它为鉴,又要让他们的后人再为他们哀叹了。)